陳黎 詩選 (西班牙文版/ 中西對照)
逛逛賣家其他賣場

陳黎 詩選 (西班牙文版/ 中西對照)

這是國內少數 中文/西文 對照的譯文書 陳黎老師是台灣十大詩人之一 作品還被收錄在劍橋大學出版的《中國文學史》中, 陳老師的詩不似我們對詩的刻板印象,卻是時而充滿童趣,時而看出他對生活細節敏銳的觀察 如果你想用閱讀詩的方式,來認識西班牙文的另一面,這是個好機會哦! __- 陳黎詩選(西班牙文版/ 中西對照)__-譯者序 一次見到陳黎老師時,他拿了張名片在我面前晃了晃,我一伸手,只聽他說「只是讓你看看而已」,然後又把名片收回去。「陳黎」這名字如雷貫耳,但當下只覺得這號人物有點吊兒郎當的,後來才知道他頑皮地只印了一張名片。 接觸和閱讀陳老師詩作的過程,是一段不斷發現驚奇的旅程。詩作中的陳黎,在我腦海一轉而為截然不同的形象——是一個生活經驗相當豐富,對生活中萬事萬物具鷹目般敏銳觀察力的纖細靈魂。他對漢字深刻的詩意有特別感悟,透過他的想像力,讓讀者大感驚奇的意象接二連三躍然紙上。 有些詩作讀完後會在我腦中迴盪不已,譬如莊周夢蝶般的〈家具音樂〉一詩;記錄與生活奮戰、掙扎之無奈的〈影武者〉,每讀眼眶必點點泛淚光,而〈嫉妒者的探戈〉一詩生動(而略帶殘酷地)呈現出「完美愛情不可得」之生命實境,散發出一種曖曖內含光的睿智。 在這本西班牙語譯陳黎詩選裡,我們選譯了跨越三十年、不同階段的陳黎詩作,分成「驟雨」(Aguacero)和「小宇宙」(Microverso)兩部分。第一部分「驟雨」是上世紀代表作精選;第二部分「小宇宙」則選了111首精彩的「現代俳句」。這些詩時而充滿童趣,時而流露黑色幽默,有時讓人突感害羞,有時又散發深厚、痛切的歷史感——它們都是不拘一格、視角多重的詩人對生活、生命深刻的體察,讀起來過癮,但要動手/動腦轉譯成外語卻大不易,常讓譯者的我們頭痛。三年來,兩位譯者經歷一次次唇槍舌劍的激烈討論,終見這本譯詩選嫣然成形。 翻譯本身其實是一種Misson Impossible,要原汁原味將詩從一種語言轉換成另一種語言,幾乎不可能,更何況陳黎的詩作充滿聲音遊戲、雙關語以及「圖象詩」等諸多創新表現方式,而漢語和西班牙語又是兩種完全不同系統的語言,要成功達陣,實在難上加難。我大學時期的口筆譯老師是不時為元首效勞的國家級譯者。有次她告訴我,她不接文學類的翻譯工作,因為不確定性太高了。此次我們鼓起勇氣投入此本詩選筆譯,的確花費了許多時間、心力反覆..

售價
NT$230
規格/尺寸
顏色
數量
庫存數量: 48
商品狀態
全新商品
配送方式
常溫店到店